Kobe International Community Center

Lista de trámites a llevar a cabo antes de regresar a su país

Antes de salir de Japón, usted debe completar una serie de trámites.
Como algunos de ellos pueden llevarle cierto tiempo, deberá iniciarlos lo antes posible.


Devolución del Certificado de Registro de Extranjero (Gaikokujin Touroku Shomeisho)

Debe devolver su Certificado de Registro de Extranjero (Gaikokujin Touroku Shomeisho) en el momento de salida del país, a no ser que haya obtenido un permiso de reentrada en Japón. En el caso de que posea esa autorización y vuelva a Japón dentro del periodo permitido, podrá continuar usando el mismo certificado de registro.
En el caso de que no vuelva a Japón dentro del periodo permitido, su certificado de registro será anulado. En este caso deberá devolver el certificado expirado durante los trámites de reentrada en inmigración.



Pago del alquiler

En el caso de que quiera finalizar un contrato de alquiler para cambiarse de casa o salir de Japón, deberá avisar al propietario (o a la empresa inmobiliaria) con antelación – generalmente con un plazo de uno a dos meses, de acuerdo con el contrato. En el caso de que deje su casa sin aviso previo, o lo comunique a su propietario/inmobiliaria en un plazo más corto, se le podrán aplicar cargos adicionales de alquiler deducidos de su depósito inicial (shikikin). Cuando vaya a entregar las llaves, compruebe el estado general y las condiciones del inmueble en presencia de su propietario/inmobiliaria.



Trámites en la Escuela

  1. Uno de los padres/tutores deberá notificar al vice-director de la escuela (kyotou) que su familia va a salir del país.
  2. La escuela preparará los documentos necesarios para rellenar el formulario de solicitud de autenticidad del historial escolar:(① certificado de registro del estudiante (zaigakushomeisho) ②historial escolar (seisekishomeisho) ③certificado de estudios (kyoikukateishomeisho) ④certificado de graduación (sotsugyomeisho)).
  3. El Ministerio de Asuntos Exteriores proporcionará la autenticidad oficial.
  4. Uno de los dos padres/tutores deberá enviar por correo al respectivo consulado (se le cobrarán las tasas):(documentos para la autenticidad del certificado japonés (shomeininshomeisho), solicitud escrita para la autenticidad del certificado, fotocopia del Certificado de Registro de Extranjero de la persona en cuestión).




Pago de gastos públicos (electricidad, gas, agua, teléfono, NHK)


La siguente página web ofrece servicios para completar todos los trámites de cancelación del agua, electricidad, gas, teléfono (NTT) y la tasa de NHK:(servicio disponible sólo en japonés).


En el caso de que prefiera realizar estos trámites por teléfono:
* Para la cancelación del servicio de agua (residentes de la ciudad de Kobe):
Higashinada, Nada-ku: Centro Tobu, Oficina de Agua de la Ciudad de Kobe, 078-451-2020.
Chuo, Hyogo-ku: Centro Chubu, Oficina de Agua de la Ciudad de Kobe, 078-341-5451.
Nagata, Suma-ku: Centro Seibu, Oficina de Agua de la Ciudad de Kobe 078-733-6601.
Tarumi, Nishi-ku: Centro Tarumi, Oficina de Agua de la Ciudad de Kobe, 078-784-0550.
Kita-ku: Centro Kita, Oficina de Agua de la Ciudad de Kobe, 078-582-4000.
Horario de atención: de 9:00h a 17:15h, de lunes a viernes, excepto festivos nacionales.
Tenga preparado su número de consumidor impreso en la hoja de información de consumo de agua, para acelerar el procedimiento.
En caso de que no sepa el número, por favor comunique su nombre y domicilio al asistente.

* Para cancelar el servicio de electricidad:
Oficina de Ventas de Kobe, Empresa Eléctrica de Kansai "Kansai Denryoku": 0800-777-8041.
* Dependiendo de la región en la que viva, tal vez tenga que llamar a otro número de teléfono.
* Horario de atención: de 9:00h a 20:00h, de lunes a viernes, exceptos festivos nacionales.

*Para cancelar el servicio de gas:
Ciudad de Kobe: Departamento de Ventas del Consumidor de Hyogo, Centro de Atención de la Empresa de Gas de Osaka, 0120-794-817.
Horario de atención: de 9:00h a 19:00h, de lunes a sábado, y de 9:00h a 17:00h, domingos y festivos.
Tenga preparado su número de consumidor impreso en la hoja del recibo, para acelerar el procedimento.

* Para cancelar el servicio de gas LP:
 Por favor, póngase en contacto con su distribuidora local de gas.
En general, el número de contrato está impreso en el mismo contador de gas.


* Para cancelar el servicio de telefonía fija:
Internet:
Teléfono: 116 (el código de área no es necesario).
0800-2000116 (para llamadas hechas desde PHS o teléfonos móviles) Horario de atención: de 9:00h a 17:00h.

* Para cancelar el servicio de telefonía móvil:
Por favor, póngase en contacto con un establecimiento de su respectivo proveedor de servicios. * Para cancelar el pago de las tasas de NHK:
0120-151515 ó 0570-077077 De 9:00h a 22:00h de lunes a viernes, de 9:00h a 20:00h los fines de semana y festivos nacionales.




Coches (tamaño medio) y motocicletas (vehículos de dos ruedas o motos)

Estos trámites deberán completarse antes de salir del país, pues es muy complicado hacerlos a distancia.
La información referente a estos trámites está disponible en la página web de la Oficina de Transportes del Distrito de Kobe:
sólo en japonés) Dirección de la Oficina de Transportes del Distrito de Kobe "Kobe Unyukanribu" (Uozaki Chosha):
〒658-0024 – Kobe-shi, Higashinada-ku, Uozakihamamachi 34-2
Información: 050-5540-2066



En caso de tener un vehículo de tres o cuatro ruedas.

Información de contacto: Oficina de Hyogo, Organización para la Inspección de Coches de Motor Pequeño "Keijidosha Kensakyokai": 050-3816-1847 o información en inglés en la siguiente página web:
sólo en japonés)



En caso de tener un ciclomotor o pequeño coche especial


Contacto:Llevar el número de matrícula, el formulário de inscripción, sello, y documentos de identidad(carné de conducir, documentos para verificar su residencia y nombre)a la Delegación de Hacienda de la oficina del distrito donde habite (o la Sucursal del Distrito Norte si asi corresponde)



Certificado de Registro del Sello Personal (Inkan)

El certificado de registro de su sello personal (inkan) se anula automáticamente el día de su salida, a no ser que haya obtenido una autorización de reentrada. No se necesita ningún trámite.



Procedimientos para evitar la doble tributación

 

(1) Reducción o crédito fiscal extranjero
En los países que se encuentran subscritos al Convenio de doble tributación, siempre que sean verificables los pagos de impuestos sobre la renta en Japón y en caso de regreso a su páis de origen, de la cantidad de impuestos a pagar se realizará una reducción o crédito equiparable a la deuda ya tributada de Japón (fuera de Japón, solo limitado a personas sin ingresos). Para evitar la doble imposición, debe obtener el comprobante que acredite el pago de impuestos en Japón.

※Los documentos necesarios varían según el país, por favor póngase en contacto con su país antes de regresar.

 

(2) En los países donde este tratado tributario ha sido firmado, los impuestos sobre la renta de ciertos ingresos y los pagos hechos a los municipios de la prefectura estarán exentos para estudiantes, aprendices de negocios, profesores, etc.

A través de la empresa que le paga un salario, deberá enviar, tanto a la oficina de recaudación fiscal correspondiente a su jurisdicción como a la delegación de hacienda de su ciudad, una copia de la declaración relativa al Convenio de doble imposición y una copia de su pasaporte.
Por favor, igualmente haga envío de los documentos necesarios para poder verificar su condición de estudiante o aprendiz de negocios (Certificado de estudiante o documentación acreditativa de aprendiz).

 

○Por favor verifique con el Ministerio de Finanzas si su país se encuentra adcrito al mencionado tratados de impuestos.




Pago de impuestos municipales y provinciales

④ Independentemente de la nacionalidad, los impuestos sobre su residencia actual serán tributados por el municipio el 1 de enero. Aunque se hayan tributado los ingresos correspondientes al pasado año (1 enero al 31 de diciembre 2008), a mitad del año fiscal se gravará la mudanza o retorno al país de origen.
 Si tiene un domicilio o posee una residencia en la ciudad de Kobe, deberá presentar una notificación de impuestos (indicando los ingresos y otros artículos) a la oficina de impuestos de la ciudad que tenga jurisdicción en su domicilio o residencia hasta el 15 de marzo. Por favor, tenga en cuenta que no necesita esta notificación si (i) solamente tuvo ingresos salariales durante el año fiscal y si ha enviado una notificación del pago salarial a la Oficina de la Ciudad de Kobe por parte de su patrón, o (ii) si presentó su declaración de impuestos sobre la renta.
 Antes de salir de Japón, asegúrese de designar un agente de impuestos que pueda pagar los impuestos municipales por usted, y presentar una notificación del agente de impuestos a la oficina de impuestos municipales pertinente.
 Consultas: División de Planificación Tributaria, Oficina de la Ciudad de Kobe, 078-322-6401.



Pago de impuestos sobre vehículos de motor ligero

El impuesto sobre vehículos de motor ligero se aplica cada año a aquellos que posean vehículos de motor ligero propios, hasta el 1 de abril. Los vehículos de motor ligero incluyen vehículos motorizados de dos ruedas y motocicletas. Necesita seguir los procedimientos pertinentes si se deshace de su vehículo de motor ligero o cambia de propietario.
 Consultas: División de Planificación Tributaria , Oficina de la Ciudad de Kobe, 078-335-2112.



Pensión para niños

Se requiere que la notificación sea hecha en la Oficina de la Ciudad de Kobe en el caso de que (i) un niño que reciba pensión alimenticia o (ii) el padre o tutor de un niño que recibe una pensión alimenticia salga de Japón. Por favor, diríjase a la Sección de Apoyo para la Educación de los Hijos de la oficina del distrito con su sello personal.



Pensión para manutención de los hijos

Se requiere que la notificación sea hecha en la Oficina de la Ciudad de Kobe en el caso de que todos o algún miembro de la familia se muden de la ciudad. Por favor, diríjase a la Sección de Apoyo para la Educación de los Hijos de la oficina del distrito con el certificado y su sello personal.



Subsidio médico para bebés y niños, subsidio médico para personas con discapacidad severa, subsidio médico para familias con madres solteras, etc.

Por favor, devuelva su certificado de beneficiario a la Sección de Cuidados y Asistencia Médica de la oficina del distrito.



Cartilla "sukoyaka" de salud

Por favor, devuelva su cartilla a la Sección de Cuidados y Asistencia Médica de la oficina del distrito.



Seguro Médico Nacional

Por favor, notifique a la Sección de Pensiones y Gastos Médicos de la Oficina de la Ciudad de Kobe, con su certificado médico, su sello personal (si lo posee), y su tarjeta de identidad de extranjero.



Solicitud para la retirada del pago único (Pensión Nacional / Pensión para empleados)

Si un extranjero asegurado por el Seguro de Pensiones Nacional o Seguro de Pensiones para Empleados sale de Japón sin recibir su pensión, el residente extranjero tiene derecho a recibir pagos fijos rellenando una reclamación directamente al Servicio de Pensiones de Japón en el plazo de dos años después de salir de Japón. Por favor, entregue el formulario de retirada de pago único junto con otra documentación necesaria a la oficina de pensiones local del Servicio de Pensiones de Japón.
* La retirada del pago único se concede a las personas que cumplan las cuatro condiciones siguientes:
1. Aquellos que no poseen la nacionalidad japonesa (excluye a las personas con doble nacionalidad; los que tienen permiso de residencia permanente pueden hacer una solicitud);
2. Aquellos que hayan pagado el seguro médico por un total de seis meses o más;
3. Aquellos que no tengan un lugar de residencia en Japón, o
4. Aquellos que nunca hayan recibido beneficios de pensiones (incluido el subsidio de discapacidad).

* Cantidad pagada (a partir del año fiscal 2009):
・ Si usted ha pagado el seguro de pensiones nacional como una persona asegurada en la Categoría 1, tiene derecho a recibir la cantidad indicada en la tabla inferior, dependiendo del número de meses que usted pagó el seguro como persona asegurada en la Categoría 1.
Número de meses que usted pagó el seguro como persona asegurada en la Categoría 1
Cantidad pagada (yenes)
6-11 meses 43.980
12-17 meses 87.960
18-23 meses 131.940
24-29 meses 175.920
30-35 meses 219.900
36 meses o más 263.880

・ Si usted ha estado asegurado por el Seguro de Pensiones de Empleados, tiene derecho a recibir una cantidad dependiendo del número de meses de cobertura. Para calcular el beneficio compruebe la tabla siguiente.
Número de meses de cobertura por el Seguro de Pensiones de Empleados
Cantidad de su beneficio = su remuneración media X tasa de pago
6-11 mesesⅠ 0,4 Ⅱ 0,5
12-17 mesesⅠ 0,9 Ⅱ 0,9
18-23 meses Ⅰ 1,3 Ⅱ 1,4
24-29 mesesⅠ 1,8 Ⅱ 1,8
30-35 mesesⅠ 2,2 Ⅱ 2,3
36 meses o másⅠ 2,7 Ⅱ 2,8
* Tasa de pago
Ⅰ Si el último mes del pago de su Seguro de Pensiones de Empleados fue entre septiembre de 2008 y agosto de 2009.
Ⅱ Si el último mes del pago de su Seguro de Pensiones de Empleados fue entre septiembre de 2009 y agosto de 2010.

* Documentación necesaria:
1. Su cartilla de pensiones
2. Una fotocopia de su pasaporte. Las páginas deben mostrar la fecha de su salida definitiva de Japón, su nombre, fecha de nacimiento, nacionalidad, firma, y estatus de residente (en algunos casos, los documentos presentados son devueltos porque el sello de salida estampado en el pasaporte en Japón no se muestra claramente en la fotocopia y la fecha de salida no puede ser confirmada).
3. Un documento que muestre el nombre del banco de destino, nombre de la sucursal, dirección de la sucursal, y número de cuenta, así como documentos que demuestren que la cuenta bancaria pertenece al solicitante.

* Consultas después de salir de Japón
Nihon Nenkin Kikou Shibu (Servicio de Pensiones de Japón)
3-5-24 Takaidonishi, Suginami-ku, Tokyo 168-8505
Teléfono: 81-3-3335-0800 (sólo en japonés).
Para realizar una consulta, por favor indique su número de registro que se encuentra en su cartilla de pensiones, al personal del Servicio de Pensiones de Japón.

* ¿Dónde ponerse en contacto?
Si usted está cubierto por un seguro de pensiones nacional (persona de categoría 1)→ en su oficina de pensiones local.
Si usted está cubierto por un seguro de pensiones nacional por un cierto periodo, y si ha estado cubierto por un seguro de pensiones de empleados por un cierto periodo→ su oficina de pensiones local.
Si usted está cubierto por un seguro de pensiones de empleados→ su patrón.

* Oficinas de pensiones locales
・ Chuo-ku: Oficina de Pensiones de Sannomiya, 078-332-5793
・ Nagata-ku, Suma-ku, Tarumi-ku y Nishi-ku: Oficina de Pensiones de Suma, 078-731-4797
・ Higashinada-ku y Nada-ku: Oficina de Pensiones de Higashinada, 078-811-8475
・ Hyogo-ku y Kita-ku: Oficina de Pensiones de Hyogo, 078-577-0294
O también puede utilizar la línea de ayuda "Línea de Pensión": 0570-05-1165

* Situación actual sobre el acuerdo global sobre pensiones y seguridad social.

Japón es uno de los paìses que ha firmado el acurrdo global sobre pensiones junto a paìses como: Alemania, Reino Unido, Corea del Sur, EE.UU, Bélgica, Francia, Canada, Républica Checa, Australia, Holanda, España, Irlanda, Brasil, Suiza, o Hungria.

 

Entre los países en negociaciones que ya han firmado se encuentran Italia, India y Luxemburgo.

En caso de poder recibir la pensión de Japón o cualquier otro de los países dentro de este acuerdo, el pago total recibido por jubilación o retiro será la suma total de los años cotizados en Japón y en su país de origen.

* Nota relativa a impuestos sobre la renta
Mientras que la pensión nacional no está sujeta a impuestos, la pensión de empleados está sujeta a un impuesto sobre la renta del 20% (retenido en la fuente) cuando se le concede la pensión. Sin embargo, puede hacer una solicitud de la devolución de la retención de impuestos en una oficina fiscal. Antes de salir de Japón, presente una "notificación de agente de impuestos" (disponible en las oficinas fiscales) en la oficina fiscal correspondiente que tenga jurisdicción sobre su dirección para designar a su agente fiscal (que debe residir en Japón). Por favor, envíe a su agente fiscal el "aviso original de la retirada de pago único", que le será entregado a usted con el envío del pago único. El agente fiscal deberá presentar una reclamación para la devolución de impuestos en su nombre. Para obtener más información relativa al impuesto sobre la renta, por favor póngase en contacto con la oficina fiscal correspondiente.


Se ha traducido en base a los datos disponibles desde enero de 2016. Por tanto, tenga en cuenta que al utilizar un nuevo sistema, éste puede cambiar. La página web del enlace anterior está gestionada bajo la responsabilidad del autor. La ciudad de Kobe no se responsabiliza de los contenidos en ella vertidos.